< Zaburi 135 >

1 Msifuni Yahwe. Lisifuni jina la Yahwe. Msifuni yeye, enyi watumishi wa Yahwe,
Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
2 ninyi msimamao katika nyumba ya Yahwe, katika nyua za nyumba ya Mungu wetu.
qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Msifuni Yahwe, kwa kuwa ni mwema; liimbieni sifa jina lake, maana ni vizuri kufanya hivyo.
Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
4 Kwa kuwa Yahwe amemchagua Yakobo kwa ajili yake mwenyewe, Israeli kama urithi wake.
car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
5 Najua ya kuwa Yahwe ni mkuu, na kwamba Bwana wetu yuko juu ya miungu yote.
Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
6 Chochote Yahwe apendacho, hufanya mbinguni, duniani, katika bahari na katika vilindi vyote.
Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
7 Hushusha mawingu kutoka mbali, akifanya mianga ya radi kuongozana na mvua na kuleta upepo toka katika ghala yake.
Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
8 Aliua mzaliwa wa kwanza wa Misri, wote wanadamu na wanyama.
C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
9 Alituma ishara na maajabu kati yako Misri, dhidi ya Farao na watumishi wake wote.
il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 Aliwashambulia mataifa mengi na aliua wafalme wenye nguvu,
Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
11 Sihoni mfalme wa Waamori na Ogu mfalme wa Bashani na falme zote za Kanaani.
Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
12 Alitupatia sisi nchi yao kama urithi, urithi wa Israeli watu wake.
pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Jina lako, Yahwe, inadumu milele; Yahwe, kumbukumbu lako vizazi hata vizazi.
Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
14 Kwa kuwa Bwana huwatetea watu wake na anahuruma juu ya watumishi wake.
Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
15 Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
16 Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
17 zina masikio, lakini hazisikii, wala vinywani mwao hamna pumzi.
elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
18 Wale wazitengenezao wanafanana nazo, vilevile kila anaye zitumainia.
Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
19 Enyi kizazi cha Israeli, mtukuzeni Yahwe; kizazi cha Haruni, mtukuzeni Yahwe.
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
20 Kizazi cha Lawi, mtukuzeni Yahwe.
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
21 Atukuzwe Yahwe katika Sayuni, yeye aishiye Yerusalemu. Msifuni Yahwe.
Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!

< Zaburi 135 >