< Zaburi 135 >

1 Msifuni Yahwe. Lisifuni jina la Yahwe. Msifuni yeye, enyi watumishi wa Yahwe,
Praise Yahweh - praise [the] name of Yahweh praise O servants of Yahweh.
2 ninyi msimamao katika nyumba ya Yahwe, katika nyua za nyumba ya Mungu wetu.
Who [are] standing in [the] house of Yahweh in [the] courts of [the] house of God our.
3 Msifuni Yahwe, kwa kuwa ni mwema; liimbieni sifa jina lake, maana ni vizuri kufanya hivyo.
Praise Yahweh for [is] good Yahweh sing praises to name his for [it is] pleasant.
4 Kwa kuwa Yahwe amemchagua Yakobo kwa ajili yake mwenyewe, Israeli kama urithi wake.
For Jacob he has chosen for himself Yahweh Israel to possession his.
5 Najua ya kuwa Yahwe ni mkuu, na kwamba Bwana wetu yuko juu ya miungu yote.
For I I know that [is] great Yahweh and lord our more than all gods.
6 Chochote Yahwe apendacho, hufanya mbinguni, duniani, katika bahari na katika vilindi vyote.
All that he desires Yahweh he does in the heavens and on the earth in the seas and all [the] deeps.
7 Hushusha mawingu kutoka mbali, akifanya mianga ya radi kuongozana na mvua na kuleta upepo toka katika ghala yake.
[he is] bringing up Clouds from [the] end of the earth lightning for the rain he makes [he is] bringing out wind from storehouses his.
8 Aliua mzaliwa wa kwanza wa Misri, wote wanadamu na wanyama.
Who struck down [the] firstborn of Egypt from humankind unto animal[s].
9 Alituma ishara na maajabu kati yako Misri, dhidi ya Farao na watumishi wake wote.
He sent - signs and wonders in [the] midst of you O Egypt on Pharaoh and on all servants his.
10 Aliwashambulia mataifa mengi na aliua wafalme wenye nguvu,
Who struck down nations many and he killed kings mighty.
11 Sihoni mfalme wa Waamori na Ogu mfalme wa Bashani na falme zote za Kanaani.
To Sihon - [the] king of the Amorites and to Og [the] king of Bashan and to all [the] kingdoms of Canaan.
12 Alitupatia sisi nchi yao kama urithi, urithi wa Israeli watu wake.
And he gave land their an inheritance an inheritance to Israel people his.
13 Jina lako, Yahwe, inadumu milele; Yahwe, kumbukumbu lako vizazi hata vizazi.
O Yahweh name your [is] for ever O Yahweh remembrance your [is] to a generation and a generation.
14 Kwa kuwa Bwana huwatetea watu wake na anahuruma juu ya watumishi wake.
For he vindicates Yahweh people his and on servants his he has compassion.
15 Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
[the] idols of The nations [are] silver and gold [the] work of [the] hands of humankind.
16 Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
A mouth [belongs] to them and not they speak eyes [belong] to them and not they see.
17 zina masikio, lakini hazisikii, wala vinywani mwao hamna pumzi.
Ears [belong] to them and not they give ear also there not there [is] breath in mouth their.
18 Wale wazitengenezao wanafanana nazo, vilevile kila anaye zitumainia.
Like them they will be [those who] make them every [one] who [is] trusting in them.
19 Enyi kizazi cha Israeli, mtukuzeni Yahwe; kizazi cha Haruni, mtukuzeni Yahwe.
O house of Israel bless Yahweh O house of Aaron bless Yahweh.
20 Kizazi cha Lawi, mtukuzeni Yahwe.
O house of the Levites bless Yahweh O [those] fearing Yahweh bless Yahweh.
21 Atukuzwe Yahwe katika Sayuni, yeye aishiye Yerusalemu. Msifuni Yahwe.
[be] blessed Yahweh - from Zion [who] dwells Jerusalem praise Yahweh.

< Zaburi 135 >