< Zaburi 135 >
1 Msifuni Yahwe. Lisifuni jina la Yahwe. Msifuni yeye, enyi watumishi wa Yahwe,
Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
2 ninyi msimamao katika nyumba ya Yahwe, katika nyua za nyumba ya Mungu wetu.
Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
3 Msifuni Yahwe, kwa kuwa ni mwema; liimbieni sifa jina lake, maana ni vizuri kufanya hivyo.
Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
4 Kwa kuwa Yahwe amemchagua Yakobo kwa ajili yake mwenyewe, Israeli kama urithi wake.
For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
5 Najua ya kuwa Yahwe ni mkuu, na kwamba Bwana wetu yuko juu ya miungu yote.
For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
6 Chochote Yahwe apendacho, hufanya mbinguni, duniani, katika bahari na katika vilindi vyote.
Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
7 Hushusha mawingu kutoka mbali, akifanya mianga ya radi kuongozana na mvua na kuleta upepo toka katika ghala yake.
He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
8 Aliua mzaliwa wa kwanza wa Misri, wote wanadamu na wanyama.
He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
9 Alituma ishara na maajabu kati yako Misri, dhidi ya Farao na watumishi wake wote.
He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
10 Aliwashambulia mataifa mengi na aliua wafalme wenye nguvu,
He smote many nations, and slew mightie Kings:
11 Sihoni mfalme wa Waamori na Ogu mfalme wa Bashani na falme zote za Kanaani.
As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
12 Alitupatia sisi nchi yao kama urithi, urithi wa Israeli watu wake.
And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
13 Jina lako, Yahwe, inadumu milele; Yahwe, kumbukumbu lako vizazi hata vizazi.
Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
14 Kwa kuwa Bwana huwatetea watu wake na anahuruma juu ya watumishi wake.
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
15 Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
16 Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
17 zina masikio, lakini hazisikii, wala vinywani mwao hamna pumzi.
They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
18 Wale wazitengenezao wanafanana nazo, vilevile kila anaye zitumainia.
They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
19 Enyi kizazi cha Israeli, mtukuzeni Yahwe; kizazi cha Haruni, mtukuzeni Yahwe.
Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
20 Kizazi cha Lawi, mtukuzeni Yahwe.
Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
21 Atukuzwe Yahwe katika Sayuni, yeye aishiye Yerusalemu. Msifuni Yahwe.
Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.