< Zaburi 132 >

1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Пісня проча́н.
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
що клявсь Господе́ві, присяга́вся був Сильному Якова:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
„Не ввійду́ я в наме́т свого дому, не зійду́ я на ложе постелі своєї,
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
не дам сну своїм о́чам, дріма́ння пові́кам своїм,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
аж поки не знайду́ я для Господа місця, місця перебува́ння для Сильного Якова“!
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Ось ми чули про Нього в Ефра́фі, на Яа́рських полях ми знайшли Його.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Увійдім же в мешка́ння Його, поклоні́мось підні́жкові ніг Його!
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Встань же Господи, йди до Свого відпочи́нку, Ти й ковчег сили Твоєї!
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Священики Твої хай зодя́гнуться в правду, і будуть співати Твої богобі́йні!
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Ради Давида, Свого раба, не відве́ртай лиця́ від Свого́ помаза́нця.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: „Від пло́ду утро́би твоєї Я посаджу́ на престолі твоїм!
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Якщо бу́дуть сино́ве твої пильнува́ти Мого́ заповіта й свідо́цтва Мого, що його Я навча́тиму їх, то й сини їхні на вічні віки́ будуть сидіти на троні твоїм!“
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Бо вибрав Сіо́на Госпо́дь, уподо́бав його на осе́лю Собі:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
„То місце Мого відпочинку на вічні віки́, пробуватиму тут, бо його уподо́бав, —
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
пожи́ву його щедро благословлю́, і хлібом убогих його нагоду́ю!
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
Священиків його зодягну́ у спасі́ння, а його богобійні співатимуть радісно.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Я там ви́рощу рога Давидового, для Свого помаза́нця вготую світи́льника, —
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
ворогів його со́ромом позодяга́ю, а на ньому корона його буде ся́яти“!

< Zaburi 132 >