< Zaburi 132 >
1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
O cântare a treptelor. DOAMNE, amintește-ți de David și de toate nenorocirile lui;
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
Cum i-a promis el DOMNULUI și a făcut o promisiune puternicului Dumnezeu al lui Iacob;
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
Cu siguranță nu voi intra în tabernacolul casei mele, nici nu voi urca în patul meu;
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
Nu voi da somn ochilor mei, sau ațipeală pleoapelor mele,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
Până ce voi găsi un loc pentru DOMNUL, o locuință pentru puternicul Dumnezeu al lui Iacob.
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Iată, am auzit despre aceasta la Efrata, noi am găsit aceasta în câmpurile pădurii.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Vom intra în tabernacolele sale, ne vom închina înaintea sprijinului piciorului său.
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Ridică-te, DOAMNE, la odihna ta, tu, și chivotul puterii tale.
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Să fie îmbrăcați preoții tăi cu dreptate și să strige sfinții tăi de bucurie.
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Pentru servitorul tău David, nu întoarce fața unsului tău.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
DOMNUL a jurat lui David în adevăr; nu se va întoarce de la aceasta: Din rodul trupului tău voi așeza pe tronul tău.
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Dacă ai tăi copii vor ține legământul meu și mărturia mea ce îi voi învăța, copiii lor de asemenea vor ședea pe tronul tău pentru totdeauna.
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Fiindcă DOMNUL a ales Sionul; l-a dorit ca locuință a lui.
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
Acesta este odihna mea pentru totdeauna, aici voi locui, căci am dorit aceasta.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Mult voi binecuvânta merindea lui, voi sătura pe săracii lui cu pâine.
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
De asemenea îi voi îmbrăca preoții cu salvare, și sfinții lui vor striga tare de bucurie.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Acolo voi face cornul lui David să înmugurească, am rânduit o lampă pentru unsul meu.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Cu rușine îi voi îmbrăca pe dușmanii lui, dar coroana lui va înflori peste el.