< Zaburi 132 >
1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
como ele jurou a Javé, e fez um voto ao Poderoso de Jacob:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
“Certamente eu não entrarei na estrutura de minha casa, nem subir na minha cama;
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
Não vou dar sono a meus olhos, ou dormir até minhas pálpebras,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
até encontrar um lugar para Yahweh, uma moradia para o Poderoso de Jacob”.
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Veja, ouvimos falar disso em Ephrathah. Encontramo-lo no campo de Jaar.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
“Entraremos em sua morada. Nós adoraremos a seus pés”.
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Let seus padres sejam vestidos com retidão. Deixem seus santos gritar de alegria!
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Para o bem de seu servo David, não vire o rosto de seu ungido.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Yahweh jurou a David em verdade. Ele não se virará a partir disso: “Colocarei o fruto de seu corpo em seu trono”.
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Se seus filhos mantiverem meu pacto, meu testemunho que lhes ensinarei, seus filhos também se sentarão em seu trono para sempre mais”.
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Para Yahweh escolheu Zion. Ele o desejou para sua moradia.
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
“Este é meu lugar de descanso para sempre. Vou viver aqui, pois o desejei.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Abençoarei abundantemente sua provisão. Vou satisfazer seus pobres com pão.
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
I também vestirá seus padres com a salvação. Seus santos gritarão em voz alta de alegria.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Vou fazer o chifre de David brotar ali. Ordenei uma lâmpada para meu ungido.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Vestirei seus inimigos de vergonha, mas sobre si mesmo, sua coroa vai brilhar”.