< Zaburi 132 >

1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, Canto delle ascensioni.
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
quando giurò al Signore, al Potente di Giacobbe fece voto:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
«Non entrerò sotto il tetto della mia casa, non mi stenderò sul mio giaciglio,
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
non concederò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Ecco, abbiamo saputo che era in Efrata, l'abbiamo trovata nei campi di Iàar.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Entriamo nella sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi.
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza.
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli cantino di gioia.
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Per amore di Davide tuo servo non respingere il volto del tuo consacrato.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Il Signore ha giurato a Davide e non ritratterà la sua parola: «Il frutto delle tue viscere io metterò sul tuo trono!
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza e i precetti che insegnerò ad essi, anche i loro figli per sempre sederanno sul tuo trono».
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
«Questo è il mio riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Benedirò tutti i suoi raccolti, sazierò di pane i suoi poveri.
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, esulteranno di gioia i suoi fedeli.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Là farò germogliare la potenza di Davide, preparerò una lampada al mio consacrato.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui splenderà la corona».

< Zaburi 132 >