< Zaburi 132 >
1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Zarándoklás éneke. Emlékezzél meg, Örökkévaló, Dávid számára mind az ő sanyargásáról.
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
Aki megesküdött az Örökkévalónak; fogadást tett Jákób hatalmasának:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
nem megyek be házam sátrába, nem szállok föl ágyam nyoszolyájára,
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
nem engedek álmot szemeimnek, szempilláimnak szendergést,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
mígnem találok helyet az Örökkévalónak; lakást Jákób hatalmasának.
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Íme, hallottuk Efrátban, találtuk az erdő mezejében.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Hadd menjünk be lakásába, boruljunk le lábai zsámolyához!
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Kelj föl, Örökkévaló, nyugvóhelyedre, te és hatalmad ládája.
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Papjaid öltözzenek igazságba és jámboraid ujjongjanak!
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Dávid szolgád miatt ne utasítsd vissza fölkentednek arczát.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Megesküdött az Örökkévaló Dávidnak igazában, a mitől el nem tér: Tested gyümölcséből valót helyezek a te trónodra;
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
ha fiaid megőrzik szövetségemet s bizonyságomat, melyre őket tanítom, fiaik is mindenkorig üljenek a te trónodon!
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Mert kiválasztotta az Örökkévaló Cziónt, megkívánta azt magának lakóhelyül:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
ez nyugvóhelyem mindenkorra, itt fogok lakni, mert megkivántam azt.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Eleségét áldva áldom, szűkölködőit jóllakatom kenyérrel,
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
papjait meg üdvbe öltöztetem, és jámborai ujjongva ujjonganak.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Ott sarjasztok szarvat Dávidnak, elrendezek mécsest fölkentemnek.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Ellenségeit szégyenbe öltöztetem, rajta pedig tündöklik koszorúja.