< Zaburi 132 >
1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: «Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!»
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
«Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»