< Zaburi 132 >
1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
bis ich eine Stätte finde für den HERRN; zur Wohnung dem Mächtigen Jakobs.
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Siehe, wir hören von ihr in Ephratha, wir haben sie funden auf dem Felde des Waldes.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.