< Zaburi 132 >
1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Matkalaulu. Muista, Herra, Daavidin hyväksi kaikkia hänen vaivojansa,
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
hänen, joka vannoi valan Herralle ja teki lupauksen Jaakobin Väkevälle:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
"Minä en mene majaan, joka on minun kotini, enkä nouse vuoteeseeni, joka on minun leposijani,
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
minä en suo silmilleni unta enkä silmäluomilleni lepoa,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
ennenkuin löydän sijan Herralle, asumuksen Jaakobin Väkevälle".
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Katso, me kuulimme sen olevan Efratassa, me löysimme sen Jaarin kedoilta.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkainsa astinlaudan eteen.
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Nouse, Herra, leposijaasi, sinä ja sinun väkevyytesi arkki.
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Sinun pappisi olkoot puetut vanhurskaudella, ja sinun hurskaasi riemuitkoot.
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Palvelijasi Daavidin tähden älä torju pois voideltusi kasvoja.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: "Sinun ruumiisi hedelmän minä asetan sinun valtaistuimellesi.
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Jos sinun poikasi pitävät minun liittoni ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin saavat heidänkin poikansa istua sinun valtaistuimellasi iankaikkisesti."
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Sillä Herra on valinnut Siionin, halunnut sen asunnoksensa:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
"Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Siionin ravinnon minä runsaasti siunaan, sen köyhät minä leivällä ruokin.
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
Sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Siellä minä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Hänen vihollisensa minä puetan häpeällä, mutta hänen päässänsä loistaa hänen kruununsa."