< Zaburi 132 >
1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.