< Zaburi 132 >

1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。

< Zaburi 132 >