< Zaburi 129 >

1 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia,” Israeli na iseme.
Pieśń stopni. Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, niech powie teraz Izrael;
2 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia, lakini hawajanishinda.
Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, lecz mnie nie przemogli.
3 Wakulima wamekuwa wakilima mgonngoni kwangu; wametengeneza matuta yao marefu.
Zorali mój grzbiet oracze i długie bruzdy porobili.
4 Yahwe ni mwenye haki; amezikata kamba za waovu.”
[Ale] PAN jest sprawiedliwy; poprzecinał powrozy niegodziwych.
5 Wote waaibishwe na kurudishwa nyuma, wale wachukiao Sayuni.
Niech się zawstydzą i cofną wszyscy, którzy nienawidzą Syjonu.
6 Na wawe kama nyasi juu ya paa ambayo hunyauka kabla hayajakua,
Będą jak trawa na dachu, która usycha, zanim zakwitnie;
7 ambayo hayawezi kujaza mkono wa mvunaji wala kifua cha mfunga miganda.
Którą żniwiarz nie napełni swej garści ani swego naręcza ten, który wiąże snopy.
8 Wale wapitao karibu wasiseme, “Baraka za Mungu na ziwe juu yako; Tunakubariki katika jina la Yahwe.”
I nie powiedzą przechodnie: Niech będzie z wami błogosławieństwo PANA [albo]: Błogosławimy wam w imię PANA.

< Zaburi 129 >