< Zaburi 129 >

1 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia,” Israeli na iseme.
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
2 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia, lakini hawajanishinda.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
3 Wakulima wamekuwa wakilima mgonngoni kwangu; wametengeneza matuta yao marefu.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
4 Yahwe ni mwenye haki; amezikata kamba za waovu.”
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
5 Wote waaibishwe na kurudishwa nyuma, wale wachukiao Sayuni.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
6 Na wawe kama nyasi juu ya paa ambayo hunyauka kabla hayajakua,
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
7 ambayo hayawezi kujaza mkono wa mvunaji wala kifua cha mfunga miganda.
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
8 Wale wapitao karibu wasiseme, “Baraka za Mungu na ziwe juu yako; Tunakubariki katika jina la Yahwe.”
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.

< Zaburi 129 >