< Zaburi 129 >
1 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia,” Israeli na iseme.
Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
2 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia, lakini hawajanishinda.
Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
3 Wakulima wamekuwa wakilima mgonngoni kwangu; wametengeneza matuta yao marefu.
Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
4 Yahwe ni mwenye haki; amezikata kamba za waovu.”
Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
5 Wote waaibishwe na kurudishwa nyuma, wale wachukiao Sayuni.
Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
6 Na wawe kama nyasi juu ya paa ambayo hunyauka kabla hayajakua,
Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
7 ambayo hayawezi kujaza mkono wa mvunaji wala kifua cha mfunga miganda.
womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
8 Wale wapitao karibu wasiseme, “Baraka za Mungu na ziwe juu yako; Tunakubariki katika jina la Yahwe.”
Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”