< Zaburi 124 >

1 “Kama Yahwe asingekuwa upande wetu,” Israeli na aseme sasa,
Cantico di Maalot, di Davide DICA pure ora Israele: Se non che il Signore fu per noi;
2 “Kama asingekuwa Yahwe ambaye alikuwa upande wetu wakati watu walipoinuka dhidi yetu,
Se non che il Signore fu per noi, Quando gli uomini si levarono contro a noi;
3 basi wangekuwa wametumeza tungali hai hasira yao lipozidi dhidi yetu.
Essi ci avrebbero tranghiottiti tutti vivi, Allora che l'ira loro ardeva contro a noi;
4 Maji yangetugharikisha; mto ungetuzidia.
Allora le acque ci avrebbero inondati; Il torrente sarebbe passato sopra l'anima nostra;
5 Kisha maji yafurikayo yangetuzamisha.”
Allora le acque gonfiate Sarebbero passate sopra l'anima nostra.
6 Atukuzwe Yahwe, ambaye hajaruhusu tuwe mawindo kwa meno yao.
Benedetto [sia] il Signore, Che non ci ha dati in preda a' lor denti.
7 Tumetoroka kama ndege mtegoni mwa wawindaji; mtego umevunjika, nasi tumetoroka.
L'anima nostra è scampata dal laccio degli uccellatori, come un uccelletto; Il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
8 Msaada wetu uko katika Yahwe, aliyeziumba mbingu na nchi.
Il nostro aiuto [è] nel Nome del Signore, Che ha fatto il cielo e la terra.

< Zaburi 124 >