< Zaburi 119 >

1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< Zaburi 119 >