< Zaburi 119 >

1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다

< Zaburi 119 >