< Zaburi 119 >

1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Zaburi 119 >