< Zaburi 119 >
1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
I will always obey your laws, forever.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).