< Zaburi 119 >
1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.