< Zaburi 119 >
1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.