< Zaburi 119 >

1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
This I had, because I kept your precepts.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Zaburi 119 >