< Zaburi 119 >
1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.