< Zaburi 119 >
1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.