< Zaburi 119 >

1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
O that my ways were established to observe thy statutes!
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Thy testimonies also are my delight and my counselors.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
So shall I observe thy law continually forever and ever.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
This I have had because I have kept thy precepts.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
O how I love thy law! It is my meditation all the day.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
I am small and despised. I do not forget thy precepts.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
I hate and abhor falsehood. I love thy law.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

< Zaburi 119 >