< Zaburi 119 >
1 Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
Ogwedh joma yoregi ler, mawuotho koluwore gi chik Jehova Nyasaye.
2 Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Ogwedh joma orito chikene kendo ma manye gi chunygi duto.
3 Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
Gin joma ok tim gimoro amora marach, to gisiko ka giwuotho e yorene.
4 Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Iseguro chikeni ni nyaka lu kaka gin.
5 Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
Yaye, mad ne bed ni yorena ogurore e luwo chikeni!
6 Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Dine ok aneno wichkuot nikech aketo chunya e chikeni duto.
7 Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
Kaka amedo puonjora chikeni makare e kaka abiro dhi nyime gi paki gi chuny moriere tir.
8 Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
Abiro rito chikeni; omiyo kik ijwangʼa chuth.
9 Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
Ere kaka ngʼama pod tin nyalo rito ngimane mondo osik ka oler? Onyalo rito mana ka odak moluwore gi wachni.
10 Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
Amanyi gi chunya duto; omiyo kik iwe abar awe chikeni.
11 Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
Asekano wachni ei chunya mondo kik akethi e nyimi.
12 Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Yaye Jehova Nyasaye, mad iyud pak; yie ipuonja chikeni.
13 Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
Aolo gi dhoga chike duto mowuok e dhogi.
14 Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
Luwo chikeni mora mana kaka ngʼato bedo mamor kuom mwandu duto.
15 Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
Abiro paro matut kuom chikeni kendo abiro tego wengena e yoreni.
16 Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
Amor ahinya gi chikeni; ok abi jwangʼo wachni.
17 Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
Tim maber ne jatichni, eka abiro bedo mangima kendo abiro rito chikeni.
18 Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Yaw wengena mondo eka ane gik mabeyo miwuoro manie chikeni.
19 Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
An mana wendo e piny omiyo kik ipandna chikeni.
20 Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
Chunya opongʼ kod siso mar chikeni kinde duto.
21 Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
Ikwero joma ochayo ji, ma gin joma okwongʼ, kendo gin joma osebaro oweyo chikeni.
22 Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
Gol kuoma ajara gi achaya nimar arito chikeni.
23 Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
Kata obedo ni jotelo chokorena kendo giyanya, to jatichni pod biro mana paro matut kuom chikeni.
24 Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
Chikeni e morna; gin e jongʼad rieko maga.
25 Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
Osepiela ei lowo piny; omiyo rit ngimana kaluwore gi wachni.
26 Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
Kane ahulo yorena to ne idwoka; puonja chikeni.
27 Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
Mi awinj tiend gik ma chikegi puonjo; eka abiro paro matut kuom timbegi miwuoro.
28 Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
Kuyo onyoso chunya, omiyo meda teko kaluwore gi wachni.
29 Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Gengʼa kik adonji e yore mag miriambo, kendo ngʼwon-na ka ipuonja chikni.
30 Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
Aseyiero yor adiera; kendo aseketo chunya e chikeni.
31 Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
Amako chikeni matek, yaye Jehova Nyasaye, omiyo kik iwe ane wichkuot.
32 Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
Yor chikeni ema aringe, nimar isegonyo chunya.
33 Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
Puonja mondo alu yoreni, yaye Jehova Nyasaye, eka abiro ritogi nyaka giko.
34 Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
Miya rieko mondo eka arit chikeni kendo atim kaka owacho gi chunya duto.
35 Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
Taya e yo mar chikeni, nimar kanyo ema ayudoe mor.
36 Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
Ket chunya mondo oher chikeni, to ok dwaro maga mag wuoro.
37 Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
Gol wangʼa oko kuom gik manono; rit ngimana kaluwore gi wachni.
38 Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
Chop singruok mari ne jatichni, mondo ji oluori.
39 Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Golna achaya ma aluoro, nimar chikeni beyo.
40 Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
Mano kaka ahero yoreni! Rit ngimana e timni makare.
41 Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
Mad herani ma ok rem bina, yaye Jehova Nyasaye, mad warruokni bina kaluwore gi singruokni.
42 ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
Eka abiro dwokora gi ngʼat ma timona anyali, nimar ageno kuom wachni.
43 Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
Kik igol wach mar adiera e dhoga chuth, nimar aseketo genona e chikeni.
44 Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
Abiro rito chikeni ndalo duto, manyaka chiengʼ.
45 Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
Abiro wuotho ka an thuolo, nimar chikeni ema asebedo ka amanyo.
46 Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
Abiro wuoyo kuom chikeni e nyim ruodhi kendo wiya ok bi kuot,
47 Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
nimar amor gi chikeni nikech aherogi.
48 Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
Atingʼo bedena malo ne chikeni ma ahero kendo asiko aparo matut kuom yoreni.
49 Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
Par wachni mane iwacho ne jatichni, nimar isemiya geno.
50 Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
Gima hoya e chandruokna en ma: ni singruokni rito ngimana.
51 Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
Joma ochayo ji jara ma ok obadhogi to kata kamano ok alokra awe chikeni.
52 Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
Asiko aparo chikeni mosebedo ka nitie nyaka nene, yaye Jehova Nyasaye, kendo ayudo hoch kuomgi.
53 Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
Mirima mager omaka nikech joma timbegi richo, mosejwangʼo chikeni.
54 Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
Chikeni e thoro mar wenda, kamoro amora ma abwore.
55 Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
Aparo nyingi gotieno, yaye Jehova Nyasaye, kendo abiro rito chikni.
56 Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
Ma osebedo timna, nimar asebedo ka arito yoreni.
57 Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
In e pokna, yaye Jehova Nyasaye; asesingora ni abiro rito chikeni.
58 Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
Asemanyo wangʼi gi chunya duto; ngʼwon-na kaluwore gi singruok mari.
59 Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
Asenono yorena kendo asechiko yorena mondo oluw yoreni.
60 Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
Abiro reto kendo ok abi deko mar rito chikeni.
61 Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
Kata obedo ni joma timbegi richo orida gi tonde, to wiya ok bi wil gi chikeni.
62 Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
Achiewo dier otieno mondo aduokni erokamano kuom chikeni makare.
63 Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
An osiep ji duto moluori, jogo duto moluwo yoreni.
64 Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
Piny opongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye; yie ipuonja chikeni.
65 Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
Tim maber ne jatichni kaluwore gi wachni, yaye Jehova Nyasaye.
66 Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
Puonja ngʼeyo gi paro maber, nimar ayie kuom chikeni.
67 Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
Kane pok ayudo masira to ne abayo yo, to sani koro atimo gima wachni owacho.
68 Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
Iber, kendo gima itimo ber; omiyo puonja chikeni.
69 Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
Kata obedo ni joma ochayo ji osemiena gi miriambo, to pod arito yoreni gi chunya duto.
70 Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
Chunygi tek kendo ok dew gimoro amora; to an to chikni miya mor.
71 Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
Ne en gima ber mondo ayud chandruok mondo eka apuonjra chikeni.
72 Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
Chik moa e dhogi berna moloyo ngʼinjo gana gi gana mag fedha gi dhahabu.
73 Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
Lweti ema nochweya; miya ngʼeyo mondo apuonjra chikeni.
74 Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
Mad joma oluori bed mamor ka ginena, nimar aseketo genona e wachni.
75 Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
Angʼeyo, yaye Jehova Nyasaye, ni chikeni nikare, kendo angʼeyo ni chwat misechwadago nikare.
76 Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
Mad ihoya gi herani ma ok rem, kaluwore gi singruok mane imiyo jatichni.
77 Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
Orna kechni mondo abed mangima, nimar chikni e morna.
78 Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
Mad joma ochayo ji ne wichkuot kuom kwinya maonge gima omiyo, an to abiro paro matut kuom yoreni.
79 Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
Mad joma oluori dog jokora, kaachiel gi joma ongʼeyo bucheni.
80 Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
Mad chunya bed maonge ketho, kuom rito chikeni, mondo kik ane wichkuot.
81 Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
Riyo mar dwaro warruokni oloyo chunya, kata kamano aseketo genona e wachni.
82 Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
Wengena ool kamanyo singruokni; apenjora niya, “Ibiro hoya karangʼo?”
83 Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
Kata obedo ni achalo pien tingʼo divai molier e iro, to wiya pok owil gi chikeni.
84 Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
Jatichni biro rito nyaka karangʼo? Ibiro kumo joma sanda karangʼo?
85 Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
Joma ochayo ji osekunyona buche mondo apodhie, gitimo gima chikni okwedo.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
Chikeni duto inyalo geno; omiyo yie ikonya, nikech ji sanda maonge gima omiyo.
87 karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
Ne gichiegni yweya oko e piny, to kata kamano pok aweyo chikeni.
88 Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
Rit ngimana kaluwore gi herani, mondo alu chike mowuok e dhogi.
89 Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
Wachni ochwere, yaye Jehova Nyasaye; ochungʼ mogurore e polo.
90 Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
Adiera mari ochwere e tienge duto; mana kaka ne iguro piny mi piny osiko.
91 Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
Chikeni osiko nyaka kawuono, nimar gik moko duto tiyoni.
92 Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
Ka dine bed ni chikeni ok ema miya mor, to dikoro aselal nono nikech masichena.
93 Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
Wiya ok bi wil gi bucheni, nimar gin ema iseritogo ngimana.
94 Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
Resa nimar an mari; nikech asiko amanyo chikeni ndalo duto.
95 Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
Joma timbegi richo obutona mondo gitieka, to abiro bet mos ka aparo kuom chikeni.
96 Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
Angʼeyo ni koda ka gik malongʼo chuth nigi gikogi, to chikeni onge gikogi.
97 Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
Yaye, mano kaka ahero chikni! Aparo kuome odiechiengʼ duto.
98 Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
Chikeni miyo abedo mariek moloyo wasika, nimar gisiko gin koda seche duto.
99 Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
An gi winjo moloyo jopuonjna duto, nimar arito chikeni.
100 Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
Wach donjona moloyo jodongo machon nimar arito chikeni.
101 Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
Asetamo tiendena ni kik wuothi e yore maricho, mondo eka atim gima wachni ochiko.
102 Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
Pok abaro aweyo chikeni, nimar in iwuon ema isepuonja.
103 Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
Mano kaka wechegi mit ka abilogi, gimit e dhoga moloyo mor kich!
104 Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
Chikeni miyo abedo gi winjo; emomiyo achayo yo moro amora marach.
105 Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
Wachni e taya mar tienda kendo en ler mamenyona yo.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
Asekwongʼora mi aketo sei ni abiro siko kaluwo chikeni makare.
107 Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Asechandora moloyo; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi wachni.
108 Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Rwak pak ma achiwoni gi dhoga ka ahero, yaye Jehova Nyasaye, kendo puonja chikeni.
109 Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
Kata obedo ni atingʼo ngimana e lweta kinde duto, to wiya ok bi wil gi chikeni.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
Joma timbegi richo osechikona obadho; to kata kamano pok abaro aweyo bucheni.
111 Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
Chikeni e girkeni mara manyaka chiengʼ; gin e mor mar chunya.
112 Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
Aketo chunya kuom rito chikeni ma ok aweyo nyaka giko.
113 Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
Achayo joma pachgi ariyo, to ahero chikni.
114 Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
In e ohingana kendo okumbana; omiyo aseketo genona e wachni.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Ayiuru buta, un jorichogi, mondo arit chike mag Nyasacha!
116 Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Maka motegno kaluwore gi singruokni, eka anabed mangima; kik iwe geno ma an-go lalna.
117 Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
Sira eka ananwangʼ konyruok; abiro siko ka ahero chikeni.
118 Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
Idagi ji duto mabaro weyo chikeni, nimar wuondruok ma giwuondorego en kayiem.
119 Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
Joma timbegi richo duto modak e piny ipuko oko ka yugi; emomiyo ahero chikeni.
120 Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
Denda tetni nikech oluori, kihondko omaka nikech chikeni.
121 Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
asetimo gima kare kendo madier, omiyo kik iweya e lwet joma sanda.
122 Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
Ne ni jatichni dhi maber, kendo kik iyie joma ochayo ji osanda.
123 Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
Wengena ool karango resruok mikelo, kendo kamanyo gima kare mane isingona.
124 Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
Timne jatichni kaluwore gi herani, kendo puonja chikeni.
125 Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
An jatichni, omiyo yie imiya nyalo mar ngʼeyo gik mopondo eka awinj tiend chikeni.
126 Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
Sa oromo mondo koro itim gimoro, yaye Jehova Nyasaye, nikech iketho chikni.
127 Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Nikech ahero chikeni moloyo dhahabu, kendo moloyo dhahabu maler mogik,
128 Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
kendo nikech akawo bucheni duto ni nikare, omiyo achayo yo moro amora marach.
129 Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
Chikeni lich miwuoro; emomiyo aritogi.
130 Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
Wachni koler tiende to kelo ler, omiyo joma riekogi tin bedo gi winjo.
131 Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
Ayawo dhoga kendo agamo yweyo, ka agombo chikeni.
132 Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
Lokri iranga mondo ikecha, kaka ijatimo ndalo duto ne joma ohero nyingi.
133 Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
Ket okangega mondo gilure gi wachni; kik iwe richo moro amora loya.
134 Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
Resa e dicho ma ji diyogo jowetegi, mondo eka arit bucheni.
135 Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
Ngʼi jatichni gi wangʼ maber kendo puonja chikeni.
136 Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Pi wangʼ bubni kawuok e wengena, nimar chikni ok ji orito.
137 Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
In ngʼat makare, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni nikare.
138 Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
Chike misendiko nikare, inyalo genogi chuth.
139 Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
(Hera) matut ma aherogo wachni tieka, nimar wasika ok dew wachni.
140 Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
Singruok magi osetem maber chuth, omiyo jatichni oherogi.
141 Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
Kata obedo ni an chien kendo ji ochaya, to wiya ok nyal wil gi bucheni.
142 Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Timni makare osiko kendo chikni en adier,
143 Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Chandruok kod malit osebirona, kata kamano chikeni e morna.
144 Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
Chikeni nikare nyaka chiengʼ, omiyo miya ngʼeyo mondo abed mangima.
145 Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
Yie idwoka, yaye Jehova Nyasaye, nikech aywakni gi chunya duto kendo abiro timo kaka chikni dwaro.
146 Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
Aywakni, yie ikonya, eka abiro rito chikeni.
147 NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
Achiewo kogwen ka piny pok oyawore kendo aywagora mondo ayud kony; aseketo genona e wachni.
148 Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
Wengena neno otieno duto, mondo omi apar matut kuom singruok magi.
149 Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
Winj dwonda kaluwore gi herani; rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi chikeni.
150 Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
Joma chanona gik maricho ni koda machiegni, kata kamano gin mabor gi chikni.
151 Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
In to in machiegni, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni duto gin adier.
152 Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
Ne apuonjora kuom chikeni chon gi lala, ni ne igurogi mondo gisiki nyaka chiengʼ.
153 Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
Ne chandruokna mondo ikonya, nimar pok wiya owil gi chikni.
154 Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
Dog jakora mondo iresa, rit ngimana kaluwore gi singruokni.
155 Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
Warruok ni mabor gi joma timbegi richo, nimar ok giket chunygi kuom dwaro chikeni.
156 Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Ngʼwononi duongʼ, yaye Jehova Nyasaye; rit ngimana kaluwore gi chikeni.
157 Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
Wasigu masanda thoth adier, to kata kamano pok abaro aweyo chikeni.
158 Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
Arango joma onge yie ka chunya ochido kodgi, nimar ok girit chikni.
159 Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
Neye kaka ahero bucheni; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi herani.
160 Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
Wechegi duto gin adier; kendo chikegi makare duto ochwere.
161 Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
Jotelo sanda maonge gima omiyo, to kata kamano chunya oluoro wachni.
162 Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
Singruokni miya mor, mana ka ngʼama oyudo mwandu maduongʼ mope wasigu.
163 Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
Asin kendo ajok gi miriambo, to ahero chikni.
164 Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Apaki ndalo abiriyo e odiechiengʼ achiel kuom chikegi makare.
165 Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
Joma ohero chikeni nigi kwe maduongʼ kendo onge gima nyalo miyo gichwanyre.
166 Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
Arito warruokni, yaye Jehova Nyasaye, kendo aluwo chikeni.
167 Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
Atimo gima chikeni dwaro, nimar aherogi gihera maduongʼ.
168 Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
Arito bucheni gi chikeni, nimar yorega duto ongʼereni maber.
169 Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
Mad ywakna chopi e nyimi, yaye Jehova Nyasaye; mi abed gi winjo kaluwore gi wachni.
170 Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
Mad kwayona chopi e nyimi, resa kaluwore gi singruokni.
171 Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
Mad dhoga pongʼ gi pak, nimar isepuonja chikeni.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
Mad lewa wer kuom wachni, nimar chikegi duto nikare.
173 Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
Mad lweti ikre mar konya, nimar aseyiero bucheni.
174 Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
Asedwaro resruok mari matek, yaye Jehova Nyasaye; kendo chikni e morna.
175 Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
We amed bedo mangima mondo apaki, kendo mad chikeni okonya.
176 Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.
Aserwenyo ka rombo molal, omiyo yie imany jatichni, nimar wiya pok owil gi chikeni.