< Zaburi 118 >
1 Mshukuruni Yahwe, kwa kuwa ni mwema, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Israeli na aseme, “Uaminifu wa agano lake wadumu milele.”
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Nyumba ya Haruni na iseme, “Uaminifu wa agano lake wadumu milele.”
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Wafuasi waaminifu wa Yahwe na waseme, “Uaminifu wa agano lake wadumu milele.”
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 Katika dhiki yangu nilimuita Yahwe; Yahwe alinijibu na kuniweka huru.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Yahwe yuko pamoja nami; sitaogopa; mwanadamu atanifanya nini? Yahwe yuko upande wangu kama msaidizi;
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 nitawatazama kwa ushindi wale walio nichukia.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Ni bora kuwa na makazi katika Yahwe kuliko kumtumainia mwanadamu.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Ni bora kukimbilia katika Yahwe kuliko kuamini katika wakuu.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Mataifa yote walinizunguka; kwa jina la Yahwe niliwakatilia mbali.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Walinizunguka; naam, walinizunguka; kwa jina la Yahwe niliwakatilia mbali.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Walinizunguka kama nyuki; walitoweka haraka kama moto kati ya miiba; kwa jina la Yahwe niliwakatilia mbali.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Walinishambulia ili waniangushe, lakini Yahwe alinisaidia.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Yahwe ni nguvu yangu na furaha yangu, na ndiye anaye niokoa.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 Kelele za ushindi zimesikika katika maskani ya wenye haki; mkono wa kuume wa Mungu umeshinda.
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 Mkono wa kuume wa Mungu umetukuka; mkono wa kuume wa Yahwe umeshinda.
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Sitakufa, bali nitaishi na kuyatangaza matendo ya Yahwe.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 Yahwe ameniadhibu vikali; lakini hajaruhusu nife.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Unifungulie milango ya haki; nitaingia na nitamshukuru Yahwe.
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 Hili ni lango la Yahwe; wenye haki hupitia kwalo.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Nitakushukuru wewe, kwa kuwa ulinijibu, na umekuwa wokovu wangu.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 Jiwe ambalo wajenzi walilikataa wajenzi limekuwa msingi.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 Yahwe ndiye afanyaye hili; ni la ajabu machoni petu.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Hii ni siku ambayo Yahwe ametenda; tutaifurahia na kuishangilia.
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Tafadhali, Yahwe, utupe ushindi! Tafadhali, Yahwe, utupe mafanikio!
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Amebarikiwa yule ajaye katika jina la Yahwe; tunakubariki kutoka katika nyumba ya Yahwe.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Yahwe ni Mungu, na ametupa sisi nuru; ifungeni dhabihu kwa kamba pembeni mwa madhabahu.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Wewe ni Mungu wangu, nami nitakushukuru; wewe ni Mungu wangu; nitakutukuza wewe.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Oh, mshukuruni Yahwe; kwa kuwa ni mwema; kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.