< Zaburi 115 >

1 Sio kwetu, Yahwe, sio kwetu, bali kwa jina lako ulete heshima, kwa ajili ya uaminifu wa agano lako na uaminifu wako.
לא לנו יהוה לא-לנו כי-לשמך תן כבוד--על-חסדך על-אמתך
2 Kwa nini mataifa yalazimike kusema, “Yuko wapi Mungu wako?”
למה יאמרו הגוים איה-נא אלהיהם
3 Mungu wetu aliye mbinguni; hufanya chochote apendacho.
ואלהינו בשמים-- כל אשר-חפץ עשה
4 Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
עצביהם כסף וזהב מעשה ידי אדם
5 Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו
6 zina masikio, lakini hazisikii; zina pua lakini hazinusi.
אזנים להם ולא ישמעו אף להם ולא יריחון
7 Sanamu hizo zina mikono, lakini hazishiki; zina miguu, lakini haziwezi kutembea; wala haziongei kutoka viywani mwao.
ידיהם ולא ימישון--רגליהם ולא יהלכו לא-יהגו בגרונם
8 Wale wanao zitengeneza wanafanana nazo, vile vile yeyote anaye amini katika hizo.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם
9 Israeli, amini katika Yahwe; yeye ni msaada wako na ngao yako.
ישראל בטח ביהוה עזרם ומגנם הוא
10 Nyumba ya Haruni, amini katika Yahwe; yeye ni msaada wako na ngao yako.
בית אהרן בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא
11 Ninyi mnao mheshumu Yahwe, mwamini yeye; yeye ni msaada wenu na ngao yenu.
יראי יהוה בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא
12 Yahwe hutukumbuka sisi na atatubariki; ataibariki familia ya Israeli; atabariki familia ya Haruni.
יהוה זכרנו יברך יברך את-בית ישראל יברך את-בית אהרן
13 Atawabariki wale wanao muheshimu yeye, wote vijana na wazee.
יברך יראי יהוה-- הקטנים עם-הגדלים
14 Yahwe na awaongeze ninyi zaidi na zaidi, ninyi pamoja na watoto wenu.
יסף יהוה עליכם עליכם ועל בניכם
15 Yahwe na awabariki, aliyeziumba mbingu na nchi.
ברוכים אתם ליהוה-- עשה שמים וארץ
16 Mbingu ni za Yahwe; lakini nchi amewapa wanadamu.
השמים שמים ליהוה והארץ נתן לבני-אדם
17 Wafu hawamsifu Yahwe, wala wote washukao chini kwenye ukimya;
לא המתים יהללו-יה ולא כל-ירדי דומה
18 bali tutamtukuza Yahwe sasa na hata milele. Msifuni Yahwe.
ואנחנו נברך יה-- מעתה ועד-עולם הללו-יה

< Zaburi 115 >