< Zaburi 115 >

1 Sio kwetu, Yahwe, sio kwetu, bali kwa jina lako ulete heshima, kwa ajili ya uaminifu wa agano lako na uaminifu wako.
(Der Chor der Tempelsänger: ) / Nicht uns, Jahwe, nicht uns, / Nein, deinem Namen schaff Ehre, / Ob deiner Huld, ob deiner Treu!
2 Kwa nini mataifa yalazimike kusema, “Yuko wapi Mungu wako?”
Warum sollen die Heiden sagen: / "Wo ist denn nun ihr Gott?"
3 Mungu wetu aliye mbinguni; hufanya chochote apendacho.
Und doch: Unser Gott, der im Himmel thront, / Hat stets hinausgeführt, woran er Gefallen fand.
4 Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
Aber ihre Götzen sind Silber und Gold, / Das Gebilde von Menschenhand.
5 Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
Sie haben einen Mund und können nicht reden. / Sie haben Augen und sehen doch nicht.
6 zina masikio, lakini hazisikii; zina pua lakini hazinusi.
Ohren haben sie und hören nicht, / Sie haben eine Nase und riechen nicht.
7 Sanamu hizo zina mikono, lakini hazishiki; zina miguu, lakini haziwezi kutembea; wala haziongei kutoka viywani mwao.
Ihre Hände — damit tasten sie nicht, / Ihre Füße — damit gehen sie nicht; / Nicht können sie reden mit ihrer Kehle.
8 Wale wanao zitengeneza wanafanana nazo, vile vile yeyote anaye amini katika hizo.
Ihnen gleich sind, die sie bilden — / Jeder, der ihnen vertraut.
9 Israeli, amini katika Yahwe; yeye ni msaada wako na ngao yako.
(Erster Priesterchor: ) / Israel, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
10 Nyumba ya Haruni, amini katika Yahwe; yeye ni msaada wako na ngao yako.
(Erster Priesterchor: ) / Haus Aarons, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
11 Ninyi mnao mheshumu Yahwe, mwamini yeye; yeye ni msaada wenu na ngao yenu.
(Beide Priesterchöre: ) / Die ihr Jahwe fürchtet, traut auch ihr Jahwe! / (Der Chor der Tempelsänger: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
12 Yahwe hutukumbuka sisi na atatubariki; ataibariki familia ya Israeli; atabariki familia ya Haruni.
(Der opfernde Priester am Altar: ) / Jahwe hat unser gedacht: er wird auch segnen. / Er wird segnen Israels Haus, / Er wird segnen Aarons Haus.
13 Atawabariki wale wanao muheshimu yeye, wote vijana na wazee.
Er wird segnen, die Jahwe fürchten / Beide: Kleine und Große.
14 Yahwe na awaongeze ninyi zaidi na zaidi, ninyi pamoja na watoto wenu.
Jahwe wolle euch mehren, / Euch selbst und eure Kinder!
15 Yahwe na awabariki, aliyeziumba mbingu na nchi.
Gesegnet seid ihr von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen!
16 Mbingu ni za Yahwe; lakini nchi amewapa wanadamu.
(Erster Priesterchor: ) / Der Himmel ist Jahwes Himmel, / Die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
17 Wafu hawamsifu Yahwe, wala wote washukao chini kwenye ukimya;
(Zweiter Priesterchor: ) / Die Toten, sie werden Jah nicht loben, / Sie alle nicht, die in die Stille hinabgestiegen.
18 bali tutamtukuza Yahwe sasa na hata milele. Msifuni Yahwe.
(Alle Chöre zusammen: ) / Wir aber, wir preisen Jah / Von nun an bis in Ewigkeit. / Lobt Jah!

< Zaburi 115 >