< Zaburi 115 >
1 Sio kwetu, Yahwe, sio kwetu, bali kwa jina lako ulete heshima, kwa ajili ya uaminifu wa agano lako na uaminifu wako.
Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
2 Kwa nini mataifa yalazimike kusema, “Yuko wapi Mungu wako?”
It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
3 Mungu wetu aliye mbinguni; hufanya chochote apendacho.
Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
4 Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
[But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
5 Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
6 zina masikio, lakini hazisikii; zina pua lakini hazinusi.
They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
7 Sanamu hizo zina mikono, lakini hazishiki; zina miguu, lakini haziwezi kutembea; wala haziongei kutoka viywani mwao.
They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
8 Wale wanao zitengeneza wanafanana nazo, vile vile yeyote anaye amini katika hizo.
The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
9 Israeli, amini katika Yahwe; yeye ni msaada wako na ngao yako.
You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
10 Nyumba ya Haruni, amini katika Yahwe; yeye ni msaada wako na ngao yako.
You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
11 Ninyi mnao mheshumu Yahwe, mwamini yeye; yeye ni msaada wenu na ngao yenu.
[All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
12 Yahwe hutukumbuka sisi na atatubariki; ataibariki familia ya Israeli; atabariki familia ya Haruni.
Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
13 Atawabariki wale wanao muheshimu yeye, wote vijana na wazee.
and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
14 Yahwe na awaongeze ninyi zaidi na zaidi, ninyi pamoja na watoto wenu.
I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
15 Yahwe na awabariki, aliyeziumba mbingu na nchi.
I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
16 Mbingu ni za Yahwe; lakini nchi amewapa wanadamu.
The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
17 Wafu hawamsifu Yahwe, wala wote washukao chini kwenye ukimya;
Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
18 bali tutamtukuza Yahwe sasa na hata milele. Msifuni Yahwe.
But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!