< Zaburi 109 >

1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.

< Zaburi 109 >