< Zaburi 109 >

1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.

< Zaburi 109 >