< Zaburi 109 >

1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.

< Zaburi 109 >