< Zaburi 109 >

1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.

< Zaburi 109 >