< Zaburi 109 >
1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.