< Zaburi 109 >

1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり

< Zaburi 109 >