< Zaburi 109 >
1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
May his days be few, And another take his office!
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.