< Zaburi 109 >
1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.