< Zaburi 109 >

1 Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
2 Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
3 Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
4 Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
5 Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
他们向我以恶报善, 以恨报爱。
6 Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
7 Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
8 Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
9 Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
10 Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
11 Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
13 Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
14 Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
15 Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
16 Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
17 Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
18 Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
19 Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
20 Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
21 Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
22 Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
因为我困苦穷乏, 内心受伤。
23 Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
24 Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
25 Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
26 Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
27 Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
28 Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
29 Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
30 Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
31 Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.
因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。

< Zaburi 109 >