< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다