< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。