< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?