< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.