< Zaburi 107 >
1 Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.