< Zaburi 106 >
1 Msifuni Yahwe. Mshukuruni Yahwe, kwa kuwa ni mwema, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Ni nani awezaye kuyahesabu mataendo makuu ya yahwe au kutangaza katika ukamilifu sifa zote za matendo yake ya kuaminika.
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Wamebarikiwa wale watendao yaliyo mema na matendo yao yaliyo haki siku zote.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Ukumbuke, Ee Yahwe, unapowaonesha watu wako neema; unisaidie unapowaokoa.
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 Ndipo nitaona mafanikio ya wateule wako, wakifurahia katika furaha ya taifa lako, na utukufu pamoja na urithi wako.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Tumefanya dhambi kama babu zetu, tumekosea, na kufanya uovu.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Baba zetu hawakuyatambua matendo yako ya ajabu katika Misri; walipuuzia matendo yako mengi ya uaminifu wa agano; waliasi penye bahari, bahari ya Shamu.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Hata hivyo, yeye aliwaokoa kwa ajili ya jina lake ili kwamba aweze kuzifunua nguvu zake.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Aliikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka. Kisha akawaongoza vilindini, kana kwamba ni jangwani.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Aliwaokoa kutoka mkononi mwa wale waliowachukia, na aliwaokoa kutoka mkononi mwa adui.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Lakini maji yaliwafunika washindani wao; hakuna hata mmoja aliye okolewa.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Ndipo waliyaamini maneno yake, nao waliimba sifa zake.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Lakini walisahau haraka kile alichofanya; hawakuyasubiri maelekezo yake.
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Walikuwa na tamaa isiyotoshelezwa jangwani, wakamjaribu Mungu nyikani.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Aliwapa ombi lao, lakini alituma gonjwa ambalo lilishambulia miili yao.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Katika kambi wakawa na wivu juu Musa na Haruni, kuhani mtakatifu wa Yahwe.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Nchi ilifunguka na ilimmeza Dathani na iliwafunika wafuasi wa Abiramu.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Moto uliwaka kati yao; moto uliwaangamiza waovu.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Walitengeneza ndama huko Horebu na kuabudu sanamu ya kuyeyuka.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Wakaubadili utukufu wa Mungu kuwa mfano wa ng'ombe alaye majani.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Walimsahau Mungu wokozi wao, aliyefanya mambo makuu katika Misri.
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Alifanya matendo ya ajabu katika nchi ya Hamu na matendo makuu penye Bahari ya Shamu.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Mungu angetangaza uharibifu wao, kama sio Musa, mteule wake, aliingilia kati kugeuza hasira yake dhidi ya kuwaangamiza.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Kisha waliidharau nchi yenye matunda; hawakuiamini ahadi yake,
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 bali walilalamiaka katika mahema yao, na hawakumtii Yahwe.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Kwa hiyo aliinua mkono wake na kuapa kwao kuwa atawaacha wafe jangwani,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 akitawanya uzao wao kati ya mataifa, na kuwatawanya katika nchi za kigeni.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Waliabudu Baal ya Poeri na walizila dhabihu zilizotolewa kwa wafu.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Walimkasirisha kwa matendo yao, na pigo la gonjwa baya liliwashambulia kati yao.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Ndipo Finehasi aliinuka kuingilia kati, na pigo likakoma.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Ilihesabika kwake kama tendo la haki kwa vizazi vyote hata milele.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Pia walimkasirisha Yahwe penye maji ya Meriba, na Musa aliteseka kwa ajili yao.
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Walimghadhabisha Musa naye akaongea haraka.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Hawakuyaharibu mataifa kama Yahwe alivyowaamuru,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 bali walichangamana na mataifa na walijifunza njia zao
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 nao waliabudu sanamu, nazo zikawa mtego kwao.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Waliwatoa wana wao na binti zao kwa mapepo.
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 Walimwaga damu isiyo na hatia, damu ya wana na binti zao, ambao waliwatoa kama dhabihu kwa sanamu za Kanaani, waliinajisi nchi kwa damu.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Walinajisiwa kwa matendo yao; katika matendo yao walikuwa kama malaya.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Hivyo Yahwe aliwakasilikia watu wake, akawadharau watu wake mwenyewe.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Akawaruhusu mataifa, na wale walio wachukia wakawatawala.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Maadui zao wakawaonea, wakatiishwa chini ya mamlaka yao.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Mara nyingi alienda kuwasaidia, lakini waliendelea kuasi nao walishushwa chini kwa dhambi zao wenyewe.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Hata hivyo, aliiangalia dhiki yao aliposikia kilio chao kwa ajili ya msaada.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Alikumbuka agano lake pamoja nao na alijirudi kwa sababu ya upendo wake thabiti.
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 Aliwafanya wote waliowateka wawahurumie.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Utuokoe, Ee Yahwe, Mungu wetu. Utukusanye kutoka kati ya mataifa ili kwamba tuweze kulishukuru jina lako takatifu na utukufu katika sifa zako. Yahwe,
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Mungu wa Israeli, na asifiwe toka milele na milele. watu wote walisema, “Amen.” Msifuni Yahwe. Kitabu cha tano.
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ