< Zaburi 106 >
1 Msifuni Yahwe. Mshukuruni Yahwe, kwa kuwa ni mwema, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Ni nani awezaye kuyahesabu mataendo makuu ya yahwe au kutangaza katika ukamilifu sifa zote za matendo yake ya kuaminika.
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
3 Wamebarikiwa wale watendao yaliyo mema na matendo yao yaliyo haki siku zote.
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
4 Ukumbuke, Ee Yahwe, unapowaonesha watu wako neema; unisaidie unapowaokoa.
Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
5 Ndipo nitaona mafanikio ya wateule wako, wakifurahia katika furaha ya taifa lako, na utukufu pamoja na urithi wako.
Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
6 Tumefanya dhambi kama babu zetu, tumekosea, na kufanya uovu.
A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
7 Baba zetu hawakuyatambua matendo yako ya ajabu katika Misri; walipuuzia matendo yako mengi ya uaminifu wa agano; waliasi penye bahari, bahari ya Shamu.
A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
8 Hata hivyo, yeye aliwaokoa kwa ajili ya jina lake ili kwamba aweze kuzifunua nguvu zake.
Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
9 Aliikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka. Kisha akawaongoza vilindini, kana kwamba ni jangwani.
Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
10 Aliwaokoa kutoka mkononi mwa wale waliowachukia, na aliwaokoa kutoka mkononi mwa adui.
Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
11 Lakini maji yaliwafunika washindani wao; hakuna hata mmoja aliye okolewa.
A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
12 Ndipo waliyaamini maneno yake, nao waliimba sifa zake.
A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
13 Lakini walisahau haraka kile alichofanya; hawakuyasubiri maelekezo yake.
A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
14 Walikuwa na tamaa isiyotoshelezwa jangwani, wakamjaribu Mungu nyikani.
Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
15 Aliwapa ombi lao, lakini alituma gonjwa ambalo lilishambulia miili yao.
Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
16 Katika kambi wakawa na wivu juu Musa na Haruni, kuhani mtakatifu wa Yahwe.
Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
17 Nchi ilifunguka na ilimmeza Dathani na iliwafunika wafuasi wa Abiramu.
Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
18 Moto uliwaka kati yao; moto uliwaangamiza waovu.
A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
19 Walitengeneza ndama huko Horebu na kuabudu sanamu ya kuyeyuka.
Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
20 Wakaubadili utukufu wa Mungu kuwa mfano wa ng'ombe alaye majani.
Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
21 Walimsahau Mungu wokozi wao, aliyefanya mambo makuu katika Misri.
Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
22 Alifanya matendo ya ajabu katika nchi ya Hamu na matendo makuu penye Bahari ya Shamu.
Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
23 Mungu angetangaza uharibifu wao, kama sio Musa, mteule wake, aliingilia kati kugeuza hasira yake dhidi ya kuwaangamiza.
Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
24 Kisha waliidharau nchi yenye matunda; hawakuiamini ahadi yake,
Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
25 bali walilalamiaka katika mahema yao, na hawakumtii Yahwe.
Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
26 Kwa hiyo aliinua mkono wake na kuapa kwao kuwa atawaacha wafe jangwani,
Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
27 akitawanya uzao wao kati ya mataifa, na kuwatawanya katika nchi za kigeni.
Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
28 Waliabudu Baal ya Poeri na walizila dhabihu zilizotolewa kwa wafu.
Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
29 Walimkasirisha kwa matendo yao, na pigo la gonjwa baya liliwashambulia kati yao.
A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
30 Ndipo Finehasi aliinuka kuingilia kati, na pigo likakoma.
Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
31 Ilihesabika kwake kama tendo la haki kwa vizazi vyote hata milele.
Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
32 Pia walimkasirisha Yahwe penye maji ya Meriba, na Musa aliteseka kwa ajili yao.
Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
33 Walimghadhabisha Musa naye akaongea haraka.
A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
34 Hawakuyaharibu mataifa kama Yahwe alivyowaamuru,
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
35 bali walichangamana na mataifa na walijifunza njia zao
Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
36 nao waliabudu sanamu, nazo zikawa mtego kwao.
Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
37 Waliwatoa wana wao na binti zao kwa mapepo.
Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
38 Walimwaga damu isiyo na hatia, damu ya wana na binti zao, ambao waliwatoa kama dhabihu kwa sanamu za Kanaani, waliinajisi nchi kwa damu.
Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
39 Walinajisiwa kwa matendo yao; katika matendo yao walikuwa kama malaya.
A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
40 Hivyo Yahwe aliwakasilikia watu wake, akawadharau watu wake mwenyewe.
Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
41 Akawaruhusu mataifa, na wale walio wachukia wakawatawala.
Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
42 Maadui zao wakawaonea, wakatiishwa chini ya mamlaka yao.
A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
43 Mara nyingi alienda kuwasaidia, lakini waliendelea kuasi nao walishushwa chini kwa dhambi zao wenyewe.
Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
44 Hata hivyo, aliiangalia dhiki yao aliposikia kilio chao kwa ajili ya msaada.
Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
45 Alikumbuka agano lake pamoja nao na alijirudi kwa sababu ya upendo wake thabiti.
Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
46 Aliwafanya wote waliowateka wawahurumie.
Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
47 Utuokoe, Ee Yahwe, Mungu wetu. Utukusanye kutoka kati ya mataifa ili kwamba tuweze kulishukuru jina lako takatifu na utukufu katika sifa zako. Yahwe,
Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
48 Mungu wa Israeli, na asifiwe toka milele na milele. watu wote walisema, “Amen.” Msifuni Yahwe. Kitabu cha tano.
Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.