< Zaburi 105 >
1 Mshukuruni Yahwe, liitieni jina lake; myafanye matendo yake yajulikane kati ya mataifa.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Mwimbieni yeye, mwimbieni sifa yeye; semeni matendo yake yote ya ajau.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Mjivune katika utakatifu wa jina lake; moyo wao wamtafutao Yahwe ufurahi.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Mtafuteni Yahwe na nguvu zake; utafuteni uwepo wake siku zote.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Kumbukeni mambo ya ajabu aliyoyatenda,
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 miujiza yake na amri zitokazo kinywani mwake, enyi kizazi cha Ibrahimu mtumishi wake, enyi watu wa Yakobo, wachaguliwa wake.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Yeye ni Yahwe, Mungu wetu. Amri zake ziko juu ya nchi yote.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Naye hulikumbuka agano lake milele, neno alilo amuru kwa ajili ya vizazi elfu.
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 Hulikumbuka agano alilolifanya na Ibrahimu na kiapo alicho mwapia Isaka.
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 Hiki ndicho alicho mthibitishia Yakobo kama agano na kama agano la milele kwa Israeli.
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Alisema, “Nitakupa wewe ardhi ya Kanaani kama sehemu yako ya urithi.”
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 Alisema hili wakati tu walipokuwa wachache katika hesabu, yaani wachahe sana, nao walikuwa wageni katika nchi.
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 Walienda taifa hadi taifa na kutoka ufalme moja kwenda mwingine.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Hakuruhusu yeyote kuwaonea; aliwakemea wafalme kwa ajili yao.
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 Alisema, “Msiwaguze wapakwa mafuta wangu, na msiwadhuru manabii wangu.”
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 Aliita njaa katika nchi; akaondoa upatikanaji wa mkate wote.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Akatuma mtu mbele yao; Yusufu aliuzwa kama mtumishi.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 Miguu yake ilifungwa kwa pingu; alivishwa mnyororo wa chuma shingoni mwake,
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 mpaka wakati wa maneno yake ulipotimia, nalo neno la Yahwe lilimjaribu.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 Mfalme alituma watumishi kumfungua; mtawala wa watu alimuweka huru.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Alimuweka kuwa msimamizi wa nyumba yake kama mtawala wa mali zake zote
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 kuwaelekeza wakuu kama alivyopenda na kuwafundisha viongozi wake hekima.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Kisha Israeli iliingia Misri, na Yakobo aliishi kwa muda katika nchi ya Hamu.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 Yahwe aliwajalia watu wake wazae sana, na aliwafanya wenye nguvu kuliko adui zao.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 Alisababisha adui zao wawachukie watu wake, na kuwatendea visivyo watumishi wake.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Alimtuma Musa, mtumishi wake, na Haruni, ambaye alikwisha mchagua.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Walifanya ishara zake kati ya Wamisri na maajabu yake katika ya nchi ya Hamu.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Alituma giza na likaifanya nchi hiyo kuwa giza, lakini watu wake hawakutii amri zake.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Aligeuza maji kuwa damu na aliua samaki wao.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Nchi yao ilijaa vyura, hata katika vyumba vya watawala wao.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Alisema, na makundi ya inzi na chawa wakaja mjini mwote.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Aliigeuza mvua yao kuwa mvua ya mawe, pamoja na miali ya moto juu ya ardhi yao.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 Aliiharibu mizabibu yao na mitini yao; akaivunja miti ya mji wao.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Alisema, na nzige wakaja, nzige wengi sana.
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 Nzige walikula mboga zao zote za majani katika nchi yao. Walikula mazao yote ardhini.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Aliua kila mzaliwa wa kwanza katika nchi yao, malimbuko ya nguvu zao.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 Aliwatoa nje Waisraeli wakiwa na fedha na dhahabu; hakuna mmoja wa kabila lake aliyejikwaa njiani.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Misri ilifurahi walipoondoka, maana Wamisri waliwaogopa.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Alitandaza wingu liwafunike na alifanya moto uwaangazie wakati wa usiku.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Waisraeli waliomba chakula, naye aliwaletea kware na aliwatosheleza kwa mkate kutoka mbiguni.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Aliugawa mwamba, maji yalimwagika kutoka humo; yalitiririka katika jangwa kama mto.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu aliyoifanya kwa Ibrahimu mtumishi wake.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Aliwaongoza watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za ushindi.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 Aliwapa nchi za mataifa; walichukua milki ya mali za watu
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 ili waweze kushika amri zake na kutii sheria zake. Msifuni Yahwe.
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.