< Zaburi 104 >
1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!